Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
jm
Registrado: 06 Oct 2008
Mensajes: 519
Ubicación: Madrid
|
Publicado: 17 Oct 2008 08:53 Título del mensaje: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Hola a todos
He visto que se han propuesto varios hilos sobre el tema de la nomenclatura correcta de los minerales. En este sentido, hace poco discutía se la acepción alternativa de la epidota, "pistacite" en inglés, debido a su color, debería decirse en español "pistacita" o "pistachita", a fin de adecuar la traducción a la fonética española, que yo creo que ha de ser el criterio que prevalezca. Pero entonces me surgen dudas como ¿chorlo o schorlo? ¿scheelita, cheelita, escheelita o eschelita? Etcétera.
En este sentido, ¿sabéis si hay algún organismo o institución que dicte las normas y haya construido un glosario de denominaciones de especies minerales "oficial"? ¿Quién "decide" los nombres que han de emplearse? ¿O el uso es discrecional?
Gracias a los que me echéis una mano en estas dudas "existencialistas" ;-)
Saludos _________________ JM el Tocapiedrotas |
|
Volver arriba |
|
|
Jordi Fabre
Coordinador General del Foro
Registrado: 30 Ago 2006
Mensajes: 8641
Ubicación: Barcelona
|
|
Volver arriba |
|
|
Carles Curto
Administrador
Registrado: 14 Sep 2006
Mensajes: 1019
Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 17 Oct 2008 10:06 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Mientras el léxico mineralógico no tenga la consideración de léxico tecnico-científico de un campo específico, con sus características propias en cuanto a prefijos, sufijos, diacríticos, etc., estará sujeto a las normas de las entidades académicas de la lengua de cada país. Por eso puedes encontrar Scheelita o Stephanita escrito de varias maneras.
Por eso, como profesional de la mineralogía, defiendo siempre que se llegue a un acuerdo (al menos de mínimos) sobre el uso del vocabulario mineralógico (incluyendo, especies, variedades, sinónimos, terminos mineralógicos y mineros, etc.) como vocabulario científico (científico-tecnico). Lo contrario se convierte en un mezquino caos pequeño-nacionalista.
En el mundo anglosajón a nadie se le ocurre traducir el término minero "placer" por "pleasure", por ejemplo, del mismo modo que el archiduque Victor Stephan (1817–1867), director de minas de Austria (Stephanita) no se llamaba Victor Estefan (ya puestos, ¿por qué no Victor Esteban-Estebanita?). |
|
Volver arriba |
|
|
jm
Registrado: 06 Oct 2008
Mensajes: 519
Ubicación: Madrid
|
Publicado: 17 Oct 2008 10:37 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Hola de nuevo
¡Gracias Jordi por remitirme a tan interesante hilo de debate!
En este sentido, y como persona que ha participado de refilón en un trabajo de normalización lingüística de "jerga" profesional, me permito opinar.
Básicamente, no estoy de acuerdo con Carles, aunque hay matices que me parecen correctos. En el uso del castellano, creo que la institución que tiene la última palabra (nunca mejor dicho) es la RAE, y no el IMA. Y la RAE, aunque en el tema que nos ocupa no se ha pronunciado (aún), en otros sí, los cuales no pueden servir de guía.
Por ejmeplo, la palabra anglosajona "standard" ha acabado en nuestro léxico, pero adecuándola a nuestra grafía y pasando a ser estándar, sin s líquida, con tilde y sin la d final. Hay otros muchos ejemplos, como son escáner, espín, craqueo (del inglés "cracking"), etc.
Sin embargo, otros términos, también anglosajones, caso de "fuel-oil", han pasado a castellano tal cual, siendo entonces fueloil, y no "fuelóleo", especialmente cuando la fonética y la ortografía no "rechinan". En el caso de la "irakita" creo que ese término es preferible al de "iraqita" o incluso "iraquita", ya que la k es una letra de todo derecho de nuestro alfabeto, y usada con el mismo valor fonético en palabras tan usuales como kilo, kilogramo o kiosco.
Por otra parte, me parece una falta de respeto (espero no molestar a nadie) traducir nombres propios de personas. Así, no he empezado este mensaje diciendo "gracias Jorge", porque de hacerlo así me parecería ser irrespetuoso hacia Jordi, a pesar de que no hablo catalán. Y por supuesto, si me refiriera a Jorge Arbusto, estoy seguro de muy pocos se darían cuenta de que estoy mencionando a George Bush, o si dijera Miguel Zapatero, que estoy hablando de Michael Schuhmacher. Por cierto, ¿a qué no sabéis quién es Joseph Ludwig von Roderik Schuster? ;-)
En cuanto a los topónimos, ese es otro tema. ¿A quién se le ocurre decir "London" en vez de Londres hablando en castellano? Cosa distinta es cuando ese topónimo es un nombre o apellido...
Por otra parte, también soy partidario de mantener la terminología original si al emplear la que correspondiera en castellano se indujera a error, especialmente en lo que a acrónimos toca. Por ejemplo, prefiero decir SEM a MEB (microscopía electrónica de barrido). Aunque si he de emplear un término en otro idioma, creo que al menos, al escribir, se debe poner entre comillas o cursiva, y sólo si no existe un término español totalmente equivalente. Por ejemplo, si dijera "commodity".
Sea como sea, esta discusión puede ser eterna, y yo ya me he cansado de escribir por hoy ;-)
Lo que está claro es que cada uno tenemos una opinión, y creo que todas ellas, además de respetables, por lo general están bien fundadas. Por tanto, hasta que no haya un comité bien constituido, reconocido y aceptado, con gente experta no sólo en mineralogía sino también en filología castellana, creo que lo fundamental es emplear el sentido común, intentar ajustarnos a la fonética más que a la grafía extranjera (teniendo en cuenta que muchos idiomas, especialmente el inglés, tienen una fonética y unas reglas de pronunciación muy diferentes a las nuestras), y no pasarnos de "snobs". Decir "arthurita" `puede tener un pase, aunque creo que se podría decir perfectamente "arturita" sin que hayan de rasgarse las vestiduras los puristas. Pero si hemos de ser estrictos, a lo mejor "chorlo" habría de ser "schrola" ;-)...
Y en definitiva, ¿cómo se dice, pistachita o pistacita?
Saludos _________________ JM el Tocapiedrotas |
|
Volver arriba |
|
|
jm
Registrado: 06 Oct 2008
Mensajes: 519
Ubicación: Madrid
|
Publicado: 17 Oct 2008 10:43 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Hola otra vez
Gracias por tu mensaje, Carles, que se ve se ha cruzado con el mío.
Por cierto, hay una errata en mi mensaje. Donde dice:
"... Y la RAE, aunque en el tema que nos ocupa no se ha pronunciado (aún), en otros sí, los cuales no pueden servir de guía."
Debe decir:
... Y la RAE, aunque en el tema que nos ocupa no se ha pronunciado (aún), en otros sí, los cuales NOS pueden servir de guía."
Hay que ver lo que una "s" puede cambiar el significado de una frase...
Perdón por el "lapsus".
Saludos _________________ JM el Tocapiedrotas |
|
Volver arriba |
|
|
Carles Curto
Administrador
Registrado: 14 Sep 2006
Mensajes: 1019
Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 17 Oct 2008 11:51 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Y es que creo que vamos a parar al mismo sitio, a converger (en Catalunya esta palabra puede resultar "sospechosa", en España no). En ese sentido es evidente qua cada idioma tiene sus particularidades y el español (o castellano, si se prefiere) incorpora con toda naturalidad raices griegas y latinas que nos evitan "th", "rh", etc., y por eso escribimos Rodonita (y no Rhodonita) u Ortoclasa (y no Orthoclasa).
A lo que quería ir a parar es que, en el caso de la mineralogía, el peso de la RAE sobre el léxico es excesivo porque no hay un ente mineralógico con suficiente entidad para sugerir, establecer, explicar, elegir, etc., denominaciones. Por ejemplo, los nombres de minerales en castellano (tampoco en catalán) no tienen rango de nombre própio (y por lo tanto se escriben con minúscula), pero ninguna regla fija del idioma impide que, como nombre de especie dentro de un arbol sistemático así sea. En todo caso para la RAE seguro que es un tema menor y, por lo tanto y si nadie empuja, no van a perder ni cinco minutos en el tema.
En general suele imponerse bastante el sentido común y escribimos pistacita y no pistachita o esas rarísimas carambolas de letras que permiten escribir chelita (sic.), esceelita (sic.), o Eschelita (sic), en vez de Scheelita, sin que sean estrictamente errores idiomáticos. |
|
Volver arriba |
|
|
jm
Registrado: 06 Oct 2008
Mensajes: 519
Ubicación: Madrid
|
Publicado: 17 Oct 2008 13:52 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Hola otra vez
Precisamente ahí es donde más discrepo contigo, Carles. La RAE creo que pone mucho énfasis en mantener una coherencia fonética en los barbarismos que se introducen en el castellano, evitando a toda costa grafías que distorsionen las reglas de pronunciación propias del castellano. De ahí los ejemplos que puse en mi primer mensaje (estándar, espín, fueloleo, etc). En inglés, este problema no se produce, al no haber reglas estrictas en cuanto a la pronunciación, y así no tiene problemas en introducir palabras como "chaos" y pronunciarla "'keɪɑ:s", lo que viene a sonar como nuestro "caos", a pesar de que, de acuerdo con la pronunciación habitual debería ser "'tʃeɪɑ:s".
Por tanto, soy de la opinión de que los minerales, en lo posble, deben de nombrarse en castellano, intentando en lo posible y tanto como el sentido común permita, adecuándose a las normas de pronunciación castellanas y la grafía propia de este idioma, evitando en lo posible s líquidas, sonidos como "θ" (la úsual "th" inglesa) o "ʃ" ("sh").
Por esto, creo que el nombre más adecuado para la epidota debería ser pistachita y no pistacita.
Sea como sea, cuando inicié este hilo lo que quería saber es si hay algo más o menos oficial, aparte del IMA, en cuanto a nomenclatura de especies minerales, y parece que no es así, ¿no?
Saludos _________________ JM el Tocapiedrotas |
|
Volver arriba |
|
|
Carles Curto
Administrador
Registrado: 14 Sep 2006
Mensajes: 1019
Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 17 Oct 2008 14:44 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
No nos pondremos de acuerdo, pero no porque tengamos o no razón, sino porque hablamos de niveles de lenguaje distintos. El nivel de lenguaje mineralógico que defiendo es el de llegar a un punto de encuentro para la comunidad científica internacional, es decir llegar a una especie de "lingua franca" mineralógica que ejerciera un papel similar al que tuvo el latin en tiempos. La ciencia, que no entiende demasiado de fronteras, siempre ha tenido tenido esta tendencia y en ese sentido, obviamente, el "nicho ecológico" lingüístico que ocupó el latín lo ocupa actualmente (nos guste o no) el inglés (llámale IMA, si quieres). Defiendo las transcripciones fonéticas españolizadas del latín o el griego, pero españolizar absolutamente los términos mineralógicos, que sería idiomáticamente correcto, seguramente nos llevaría a un callejón sin salida (desde el punto de vista, repito, de comunicación científica).
Por eso defiendo Ortoclasa y no Orthoclasa (por citar un ejemplo recurrente) pero convertir Scheelita en eschelita me parece una barbaridad, de la misma manera que me parecería una salvajada traducir Londonita por Londresita.
Un mucho de la cuestión radica en el estatus de los nombres de especie, que en castellano no tienen rango de nombre propio y por eso es lícito transformarlos, de ahí la discusión sobre el término Iraqita (irakita, iraquita). Si se usa el primero es por respetar los derechos "de bautizo" (lease transcripción fonética) de los autores de la especie. Que el castellano admita iraquita o irakita es porque no se considera nombre propio (¡ojo1 podría serlo perfectamente si la RAE lo admite como tal, que puede hacerlo sin vulnerar las reglas del idioma). |
|
Volver arriba |
|
|
Jordi Fabre
Coordinador General del Foro
Registrado: 30 Ago 2006
Mensajes: 8641
Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 19 Oct 2008 21:02 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Como Carles ya esboza en su post, la clave de este tema es la ausencia de nombres taxonómicos para los minerales. Los mundos animal y vegetal sí tienen estos nombres taxonómicos, un roble es "Quercus robur" y sólo "Quercus robur" en todas las lenguas. Luego cada país le dará distintos nombres: oak, chêne, quercia, eiche....pero ese árbol tiene un único nombre taxonómico "Quercus robur" y nadie discute que es así como se llama. ¿Cuál es el nombre taxonómico de la Pirita?: ¿FeS2?. Al no tenerlo, vienen los líos y ya no sabemos si su nombre es el inglés Pyrite, el español Pirita, el finlandés Rikkikiisu, o el siciliano Petra fucali.
A falta de nombre único, y a falta de una lista de los nombres IMA en español, normalizada, actualizada y aceptada por todos, a mi sólo se me ocurre utilizar el nombre IMA cambiando la "e" final por la "a" y respetando algunos nombres clásicos (Oro, por ejemplo). Creo que cualquier otra solución será siempre subjetiva.
Jordi |
|
Volver arriba |
|
|
Lluís
Registrado: 24 Oct 2006
Mensajes: 1068
|
Publicado: 19 Oct 2008 22:13 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Buenas, Lista
Hombre, Jordi, es que vender una gold-a estaría muy mal visto :-)
De trata de blancas al menos!
Lo de londonita, nadie se va a rasgar las vestiduras, porque es para homenajear al Sr. London, no a London/Londres ciudad.
Lo de scheelita, sigo a Carles (no me dieron dolores de cabeza una etiqueta antigua con chielit!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
Lo de pistacita, sigo con Carles. En catalan seria festuquita, y la coña podría ser gorda (no gold-a).
Lo de la iraquita, parece que voy de por libre (por cierto, Carles, la letra que utilizan en árabe estará entemedio de la q/k y la g, pero nosotros no la tenemos...Es la misma que utilizan para escribir Agrah (y que transcribimos como "g". Cuando era enano, tenía serios problemas con la G delante de L: me sonaba como c/K y escribía recla :-) )
Osease, que no hay tanto distingo fonético en oídos no entrenados.
No se, para mi será una obviedad, pero no veo problemas en pasar nombres IMA al castellano (o al catalán) sin que se fuerce la ortgrafía ni se hagan salvajadas tipo Ceriñac (coñac según alguna edición del Diccionario de la Real Academia). O güisqui....
Lo de los latinajos, ya se intentó en mineralogía, creo que hay una pseudo clasificación, pero el forgendro fue de espanto espantoso.....Mejor lo dejamos como está (no es que me crea mucho a la IMA, sigo a Weiss, pero......)
Un saludo
Lluís
P.D.: y porfa, no tengamos gold-as.... |
|
Volver arriba |
|
|
Carles Curto
Administrador
Registrado: 14 Sep 2006
Mensajes: 1019
Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 20 Oct 2008 08:11 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Lluis, gracias por la información, rectificar dicen que es de sabios y cuando, además, uno no lo es... Pues eso, gracias (aunque me has hecho subir los colores, y con razón). Londonita es "para" el Sr. London.
Y lo de la Iraqita... bueno, allá cada cual, por eso decía lo del "bautizo" (así, entre comillas, para que pese más).
Y es que en lo de de los nombres de especies y variedades minerales vamos vendidos. La historia nos dice que somos un país en el que la ciencia ha tenido, y tiene, muy poco peso, lease becarios, profesores titulares e investigadores con sueldo de paleta (con todos los respetos) o menor, conservadores de museo con sueldo de encargado de mantenimiento, etc. Así nos va con los nombres (no hay tradición). Así nos va. |
|
Volver arriba |
|
|
jm
Registrado: 06 Oct 2008
Mensajes: 519
Ubicación: Madrid
|
Publicado: 20 Oct 2008 09:46 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
Hola a todos otra vez.
Como ya dije, todos los que me han respondido (Carles, Lluis, Jordi...) no están faltos de razón. Pero a mí me sigue "rechinando" lo de importar "a pelo" los términos ingleses.
Por cierto, Jordi, los minerales sí que tienen nombre "propio" como los seres vivos. Para eso está la química (¡deformación profesional!). La goethita sería el alfa oxihidróxido férrico. Pero la verda es que la cosa se puede complicar, y mucho, en ciertas especies complejas, las cuales no me atrevería siquiera a ver qué nombre dar de acuerdo con la IUPAC.
Y por terminar, por el bien de todos, habría que urgir la formación de un comité respetado y aceptado que homogeneizara criterios. ¿No hay alguna academía o sociedad mineralógica en España, como es el caso de la de QUímica (RSQE) y otras disciplinas, que se pusiera con ello?
Saludos _________________ JM el Tocapiedrotas |
|
Volver arriba |
|
|
Jordi Fabre
Coordinador General del Foro
Registrado: 30 Ago 2006
Mensajes: 8641
Ubicación: Barcelona
|
Publicado: 20 Oct 2008 10:05 Título del mensaje: Re: Nomenclatura correcta en español/castellano |
|
|
No he olvidado el nombre propio "químico" de los minerales:
>¿Cuál es el nombre taxonómico de la Pirita?: ¿FeS2?
pero es que es obvio que las formulas químicas no son muy compatibles con el lenguaje hablado.
Respecto a tu pregunta sobre un organismo o institución que pudiese normalizar nombres de minerales en español ya se hizo una propuesta concreta: https://www.foro-minerales.com/forum/viewtopic.php?p=5675#5675 pero nada ha sucedido desde entonces.
Jordi |
|
Volver arriba |
|
|
|